Bohemian, Polish, Russian or Muscovite, and Sclavonian BIBLES. The Bohemians have a Bible translated by eight of their doctors, whom they had sent to the schools of Wirtemberg and Basil, on purpose to study the original languages. It was printed in Moravia in the year 1539. The first Polish version of the Bible, it is said, was that composed by Hadewich wife of Jagellon duke of Lithuania, who embraced Christianity in the year 1392. In 1599 there was a Polish translation of the Bible published at Cracow, which was the work of several divines of that nation, and in which James Wiecek, a Jesuit, had a principal share. The Protestants, in 1596, published a Polish Bible from Luther's German version, and dedicated it to Uladislau IV. king of Poland. The Russians or Muscovites published the Bible in their language in 1581. It was translated from the Greek by St Cyril, the apostle of the Sclavonians; but this old version being too obscure, Ernest Gluk, who had been carried prisoner to Moscow after the taking of Narva, undertook a new translation of the Bible into Sclavonian; who dying in 1705, the Czar Peter appointed some particular divines to finish the translation: but whether it was ever printed, we cannot say.