in the scripture language, is used by St Luke to signify a certain coin which was of very little value. Our translation of the passage is, "Are not two sparrows sold for two farthings?" In St Matthew, who relates the same thing, we read, "Are not two sparrows sold for a farthing?" The Greek reads ασαριον instead of ας. Now ασαριον, as some say, was worth half an ας, that is to say, four French deniers and ⅛th; and, according to others, two deniers and ⅛ths. Dipondius seems rather to signify half an ας. Calmet, Diction. Bibl. Luke xii. 6. Matt. x. 29.
Dr Arbuthnot differs in opinion from the author last quoted. He says, that this coin was at first librales, or of a pound weight; and even when diminished, it retained the name of libella. So that dipondius denotes two ας.