Home1815 Edition

KESITAH

Volume 11 · 247 words · 1815 Edition

This word is to be met with in Genesis and in Job, and is translated in the Septuagint and Vulgate "sheep or lambs:" But the Rabbins and modern interpreters are generally of opinion, that kesitah signifies rather a piece of money. Bochart and Euguibus are of opinion the Septuagint meant mine, and not lambs: in Greek hecatompon, εκατομπον, instead of ἑκατόν ἀρνίων. Now a mina was worth 60 Hebrew shekels, and consequently 6l. 16s. 10½d. sterling. M. de Pelletier of Rouen is of opinion, that kesitah was a Persian coin, stamped on one side with an archer (Keftah, or Kefteth, in Hebrew signifying "a bow"), and on the other with a lamb; that this was a gold coin known in the east by the name of a daric. Several learned men, without mentioning the value of the keftah, say it was a silver coin, the impression whereof was a sheep, for which reason the Septuagint and Vulgate translate it by this name. Calmet is of opinion, that kesitah was a purse of gold or silver. In the east they reckon at present by purses. The word kifta in Chaldee signifies "a measure, a vessel." And Euftathius says, that kifta is a Persian measure. Jonathan and the Targum of Jerusalem translate keftah "a pearl." (Gen. xxxiii. 19; Job xlii. ii.) Or 9l. English, supposing, as Dr Prideaux does, that a shekel is worth 3s. A daric is a piece of gold, worth, as Dr Prideaux says, 25s. English.