or POLYGLOTT (πολύς, many, γλῶττα, a tongue), a word generally applied to Bibles printed with the text represented in various languages. The idea of a Polyglot seems first to have occurred practically to Origen in the third century, who spent much time in forming the Old Testament into such a work. This is commonly known as the Biblia Hexapla, or the Bible in six columns, of which various imitations have been published since the invention of printing. The fragments of Origen which remain were published by Montfaucon, in 2 vols., Paris, 1714, under the title Hexaprum Origenis qua supersunt. The principal Polyglots printed since the time of Origen are:—1. The Complutensian Polyglot, named from Complutum, the Latin name of Alcala de Henares in Spain. It was printed under the superintendence of Cardinal Ximenes in 1502-17, in four languages, comprehending 6 vols. folio. 2. The Antwerp Polyglot, printed by Christopher Plantin, under the editorship of Arias Montanus, and with the sanction of Philip II. of Spain. It was published at Antwerp in 8 folio vols., 1569-72. 3. The Parisian Polyglot, printed at Paris by Antony Vitre, and edited by Guido Michael Le Jay, 1628-45, 10 vols. folio. This splendid performance, besides containing all that is in the former two polyglots, has the addition of an Arabic version of the Old and New Testaments, a Syrian version of the Old Testament, and the Samaritan Pentateuch. 4. The London Polyglot was edited by Brian Walton, in 6 vols. folio. It was published between 1654-57. It consists occasionally of nine languages,—namely, Hebrew, Chaldee, Samaritan, Syrian, Arabic, Persian, Ethiopic, Greek, and Latin. Dr Edmund Castell, one of Walton's assistants, afterwards published a Lexicon Heptaglottion, 2 vols. folio, 1669, with grammars of all the languages prefixed. This work is by no means equal in appearance to the foregoing; but for solid usefulness it is greatly their superior. Its history is recorded at length in Archdeacon Todd's Memoir of the Life and Writings of the Right Rev. Brian Walton, D.D., Lord Bishop of Chester, 2 vols. 8vo, London, 1821. 5. Bagster's Polyglot was published by Bagster the bookseller in 1 vol. folio, London, 1831. The Old Testament is in eight languages and the New in nine,—viz., Hebrew, Greek, English, Latin, German, Italian, French, Spanish, and Syriac; the New Testament being given in the last language by way of appendix. Prefixed to the work are fifty pages of prolegomena in Latin, by Professor Lee of Cambridge. The entire volume presents a very attractive appearance. (On the entire subject of Polyglots the reader may consult Horne's Introduction, Butler's Horae Biblicae, and Clarke's Bibliographical Dictionary.)